+91 9810054060

  INFO@LCS-WORLD.COM

Software Localization Services

Reaching global users with software localization

Localizing your software is key to boosting sales in international markets and giving global customers an excellent user experience

With our high-quality software localization services we make sure that your software ‘speaks’ the customer’s language. LCS® specializes in providing high-quality localization and linguistic testing solutions for any software development requirements.

Experts in software localization

LCS's in-country linguists are specialists in the field of software localization, guaranteeing native familiarity with the local language characteristics of your target markets. We are also able to offer the very same specialization across a wealth of languages, including bidirectional, such as Arabic and Hebrew, and double-byte, such as Chinese and Korean. As standard, we make use of the latest industry technology for localization, ensuring translations in your files remain consistent throughout and no errors that could undermine their integrity are introduced. We also offer terminology management services to further bolster the consistency and linguistic accuracy of your translations.

Specialist, in-country linguists working primarily in the field of software localization

Dedicated engineering for all types of applications and file formats

Support for bidirectional and double-byte languages

Industry-standard translation memory and terminology technology for linguistic consistency and accuracy

Why Choose Us?

  •    Over 100 languages supported
  •    Multilingual content for SEO/SMO
  •    Seamless WordPress integration
  •    API and CMS integration

Software Localization & Testing

The translation of the text and the adjustment of the functional elements of a software product according to the native language of a particular region of the world in known as software localization.





Importance of Software Localization
As we live in the era of globalization, everyone wishes to expand his/her horizons and reach out to wider audience. But, with language difference as a barrier, one wonders how to market his/her software products globally. More often or not, one tends to underestimate the power of language and overlook the impact of cultural differences that are confronted while targeting the global market.

More user friendly is the software product, more will be its sale factor. The language is a critical ingredient for making the software application user friendly. LCS Pvt. Ltd. is the one stop solution for all your language related problems. At LCS® all your language related concerns are well known and taken care of, as we are determined to dissolve such language barriers. Hence, we have added another feather to our cap with Software Localization services.

Common considerations for software localization?

  • Linguistic accuracy: It is needless to say that all the supporting materials such as help text, user guides and error messages are required to be translated in the native language.
  • Image translation: The logos, images and icons along with text need to be translated in the native language to make it more relatable.
  • Date, time, and number formats: While localizing the software, we take care of the intricacies such as different calendars, different holidays, different work weeks and different time zones as they are different for different geographical regions of the world. As different number formats are followed around the world, we keep in account the same while localizing our client's software products.
  • Units of measure and currency conversion: The ZIP code or postal code varies for different geographical regions of the world. In some countries, this concept does not even exist. Another consideration is for weights, measures, and currencies. Also, the critical third party services like weather apps, maps, and payment gateways ought to be taken into account.
  • Cultural adaptation: The images are chosen keeping the cultural sentiments, religious beliefs, local culture, and ethnicity of the target demographic in mind. For example, certain color might be appropriate for a target demographic but forbidden for others.

Relation between Software Localization and Internationalization
The process of designing a software in a way that it can be adapted to different languages and regions later without effecting the source code is known as software internationalization. Whereas, software localization is confined to localizing an internationalized software for a specific language or region through translation of its text and addition of locale-specific components. At LCS® we have a talented team of experts who are proficient in their respective work of software localization as well as internationalization. You may contact us on (phone no.) for the same.

Software Localization process followed by LCS:
Following is the 4 steps process followed by us for software localization:

  • Design for localization: The necessary measures are taken at the design stage to prepare the source code for localization and internationalization.
  • Translate Software Text Strings: Our professional translators localize the software text.
  • Complete the Build: The build is completed by using the localized text files.
  • Testing: The graphic user interface, language and functionality of the localized software are rigorously tested by our specialized testing team to ensure quality.

Bad localization of software product can be a huge cost to the company as it fails to relate with its target audience. Though the source code could be logically and syntactically accurate, if poorly localized, it fails to impress the end users pertaining to different demographics. Lot of good planning and updated software localization tools are required to render quality software localization services to its clientele. We at LCS® meticulously achieve this task with great finesse such that our software localization services disseminated through word of mouth only.

Book Translation & DTP Services


Translated 6 Books into 10 Indian Languages for MSME, Govt. Of India. Translated & Designed into 10 Indian Regional Languages (Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Oriya, Punjabi, Tamil, Telugu)

Magazine Translations


A Government of India Magazine translated into Foreign Languages (Arabic, Bahasa Indonesian, French, German, Italian, Pashto, Persian, Portuguese, Russian, Sinhalese, Spanish, Sri Lankan Tamil, Urdu)

Website Translations & Uploading through CMS


Website translation into Multiple Languages & content uploading through CMS into Chinese, French, Italian, Japanese, Portuguese, Russian, Spanish

eLearning Localization Services


BYJU's Maths, Physics, Chemistry & Biology videos Transcribed, Translated/Localized & Voice Over done into Hindi for Class 6 & Class 7

Case Studies

Testimonials

Ministry of External Affairs
www.mea.gov.in
Language Consultancy Services Private Limited has been handling the work of Arabic translations and maintaining the official website of Ministry of External Affairs, Government of India in Arabic language. They have also been doing translations from English to Assamese, Bengali, Telugu, Malayalam and from Hindi to English. Apart from this they have also done transcription work for the Ministry. They have been professional and have delivered quality work within stipulated timelines in translations and managing our website.
Population Services International
www.psi.org.in
Language Consultancy Services Private Limited has been working with us and supporting us on translations in several languages Urdu, Bengali, Oriya, Telugu, Tamil, Malayalam, Assamese, Manipuri, Kashmiri, Mizo, Naga, Kasi, Garo and Jaintia. They have been very professional and have delivered high quality work in translations and designing services (IT related). They have good knowledge of IT domain and have helped us in providing us print-ready files in their course of work with us.
NIIT Ltd.
www.niit.com
Language Consultancy Services Private Limited has been working with us and supporting us on translations from the year 2006. They are very professional and have delivered high quality work. They have good knowledge of IT domain and have helped us in translations, language review, voice-overs, language and voice mapping needs in their course of work with us.

Since 2005 more than 1000's of customers have trusted LCS®

ISO 9001:2015 quality certified

Language Consultancy Services Pvt. Ltd. is 9001:2015 certified for quality management for its translation and related services.


As LCS® is ISO certified, we comply with the quality procedures to ensure we meet the requirements for high quality delivery. It means that required quality management process is followed for the delivery of high quality translation services that meets client expectations, as outlined by the International Organization for Standardization (ISO).


The basis of quality management certification is to ensure that a company follows the laid down best practices and procedures of quality and delivery management. LCS® has in place the processes and resources to deliver translation services that will meet client specifications and also has all relevant industry codes and best-practice guides to ensure quality and consistency.